Выбити и Солецкий район: лукрэторь дин тоате сателе, униць-вэ!

Объявление

Введите здесь ваше объявление.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Лингвистические перлы

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

Здесь оставляем всё, что связано различными приколами на иностранных языках...

0

2

Моё личное наблюдение: в португальском языке буква X называется "шиш". Так что из вполне безобидного португальского "X тебе" (шиш тебе) произошло более обсценичное русское "Х... тебе!"

0

3

:D

0

4

Все знают слово hammer. Молоток. А теперь попробуйте его произнести. Уж не знаю почему, но, скорее всего, у вас получилось "хаммер".
Теперь, собственно, история. Место действия - Канада. Мой товарищ решил прикупить себе молоток. Ну и пошел в самый большой местный хозмаг - Canadian Tire и, чтобы времени не терять, он обратился к консультанту. Причем, выбрал самую молодую и привлекательную барышню. Подходит он к ней и, широко улыбаясь, произносит:
"Hi, I`m looking for hammer [хаммер]. Could you help me please?" ("Мне нужен молоток. Вы не могли бы мне помочь?")
Барышня почему-то покраснев, переспрашивает: "Pardon me?"
Hу, парень, широко улыбаясь, повторяет: "I`m looking for the best hammer in your store". ("Мне нужен лучший молоток в вашем магазине") .
Барышня краснеет совсем густо и говорит, что позовет менеджера.

Чувак с легким недоумением соглашается подождать. Герла прислала менеджера, сама уже не пришла. Менеджер, услышав, что требуется нашему герою, немедленно впал в глубокую задумчивость. Когда покупатель уже начал терять терпение, лицо менеджера озарилось. Показывая пальцем на молоток, он спросил: "Sir! Do you mean this thing?" ("Чувак! Так тебе что ли эта хрень нужна?") Через 10 минут, выбрав из 150 различных молотков свой единственный и неповторимый, парень отправился домой.

По прошествии некоторого времени он в разноворе с товарищами упомянул низкий интеллект сотрудниц канадских хозяйственных магазинов.
Отсмеявшись, отзывчивые канадцы объяснили, что молоток по-ихнему - "хэммер". А слово "хAммер" у них тоже есть. И имеет два значения:
первое - соответствующий джип; второе, сленговое, употребляемое повсеместно - оральный секс.
Учите язык.

0

5

*Ржалнемог* :D
"Незаменимый" словарь иностранных слов     

Херня (Herna) - биллиардная(чеш.)
Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.)
Шас о ебу - Спрячь сову (франц.)
Hид о ебу - Гнездо совы (франц.)
пизданволь - Взлетная полоса (франц.)
атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.)
собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.)

сУки - Любимый(японск.)
сОсимасё - Договорились (японск.)
мУде вИснет - Показ мод (шведск.)
хуемора - Доброе утро(африканос.)
хуйки - Вещички(африканос.)
на хуй хипО - Спокойной ночи (китайск.)
хуй цзянь - до свидания (китайск.)
Huesos - Косточки (исп.)
Ялда - девочка (иврит)
Тамхуй - благотворительная столовая(иврит)
мудак - обеспокоен(иврит)
дахуй - отсроченный(иврит)
Доеби - суббота (япон.)
Peace Dance - Танец мира (англ.)
Ибуибу дэ дао муди - Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.)
Ebbene - Итак (итал.)
Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественно))
Pereibar - запрещать (итал.)
Ebedelni - обедать (венгр.)
Chop is dish - "Котлета - это еда" (англ.)
bardak - стакан (турецкое)
Урода - Красота (пол.)
Ша уибу - кошка или сова (фр.)
Huerte - огород (исп.)
Figlio perduto - потерянный сын (итал.)
Бляйбен - оставаться (нем.)
Их бляйбе зер гут - я хорошо сохранился (нем.)
Охуэла - (Hojuela) - Блин (исп.)
Бляйх - бледный (нем.)
Ebeniste - столяр-краснод еревщик (венгр.)
Ebahi - изумиться (венгр.)
Kaka - пирожное (швед.)
Хуэва пейва -добрый день (финский) (на слэнге - Хуява пиява)
Pedestrians - Пешеходы (англ.)
Склеп - магазин (польск.) употр. в фразах: сегодня в склепе мясо кончилось, остались
только кости на бульон...
Еbauche - набросок(фр.)
Hи хуй бу хуй - Ты возвращаешься? (китайск.)
Mandar - посылать (исп.)
Huile - масло (фр.)
Cuchara - ложка (исп.)
Huis - калитка (фр.)
Eber - чуткий (венгр.)
Mando - командование (исп.)
Монда (Mandag) - понедельник (швед.)
Тухлая пойка - блудный сын (фин.)
Свалка (svalka)- прохлада (швед.)
Глюк - счастье (нем.)
Ёлопукки - Дед Мороз (фин.)
Дядо Мраз - Дед Мороз (болг.)
Миньетта (Min hjarta) - моё сердце (швед.)
Палка (Palkka) - Зарплата (фин.) (Получил палку - распишись!)
Липун (Lipun) - Билет (фин.)
Сукла (suklaa) - Шоколад (фин.)
Лохи (lohi) - Лосось (фин.)
Ленинки (Leninki) - Платье (фин.)
Бундесрат - Дума (нем)
Яма - Гора (яп.)

0

6

:lol:  :lol:  :lol:

0

7

А вот в HUESOSO я ничего смешного не вижу, потому что АШ - немая! :D

0

8

Да, кстати, почему в словаре забыли упомянуть итальянское ABBASSARE?  :cool:

0

9

И ещо: турецкое dürak - автобусная остановка.

0

10

:rolleyes: Кстати, на прошлой неделе, на лекции по древнему языку проходили отличия общего старославянского языка от старорусского.Так вот там фигурировала фраза КРАВЫ В СРАЧИЦАХ, по-нашему то бишь говяды в сорочках

0

11

И ещо прикольные румынские слова: DRIŞCĂ (дришкэ), то есть какой-то там инструмент каменщика и ŞOPÂRLĂ (шопырлэ) - ящерица)))

0

12

клево

0